申花助教:汉语音调复杂,足球需守规矩。
- 发布于:2024-12-25 13:10:00
- 来源:24直播网
申花的新任助教亚列文斯基在最近接受了《东方体育日报》的专访,他分享了自己在中国执教的体验和感悟。
在采访中,亚列文斯基谈到了与队员们的沟通问题。他表示,初来乍到,学汉语是一项巨大的挑战。汉语有四种音调,同一个词发音不同,意思就会有所差异。他坦言,语言需要耐心去学习,否则学来无用。虽然他和俱乐部的人员通常用英语交流,但在与球队交流时,他发现中国人在场上的沟通更为直接和富有创意。
对于中外文化差异,亚列文斯基表示,尽管他和斯卢茨基等人尽力消除距离,但中国足球圈的“规矩”有所不同。教练的地位更高,年龄也更为重要。中国球员较为敏感,需要教练以更谨慎和细致的方式与他们交流。他为此改变了自己的沟通方式,更多地使用简短、直接的语句来清晰表达。
对于与年轻球员的合作,亚列文斯基强调了理解和接受的重要性。他表示,教练需要面对并适应不同文化背景下的球员性格和需求,并最大化地利用这些来达成目标。在训练中国球员时,他强调了系统性和原则性的重要性,并表示申花的基础原则不应该是国籍,而是球技和对球队的价值。
对于斯卢茨基的执教方式,亚列文斯基表示赞赏。他认为斯卢茨基有着丰富的比赛经验,善于在不同球队建立完美的工作环境。他经常被认为是一个不友好的合作对象,但他认为这是权衡利弊后的选择。斯卢茨基善于自我批评,并从不逃避责任,这也是他成功的关键之一。
当被问及梦想执教的球队时,亚列文斯基表示是利物浦。但他也表示自己并未过多考虑这个问题。对于未来的规划,他表示将认真考虑是否准备好成为一名主教练,“自我舒适感”对一个教练来说很重要。
此外,亚列文斯基还谈到了瓦西里-别列祖茨基的变化和他在上海的经历。他认为瓦西里已经达到了一个完美的状态,不需要再改变什么。而对于自己在上海的经历,虽然有时会被误认为是申花的“著名足球传奇人物”,但他坦言这并不是他想要的生活。
总体而言,亚列文斯基对中国足球圈的文化和思维方式有了深入的理解和适应。他的执教方式也在不断地调整和完善中。他对中国足球的未来充满信心和期待,并期待着在教练生涯中取得更大的成就。